Интервью с Юлией Епифанцевой, директором по развитию бизнеса PROMT в России.
— Изменился ли объем бизнеса вашей компании в 2016 году? Отвечают ли результаты работы вашим ожиданиям?
— 2016 был достаточно успешным для компании. И даже удалось реализовать несколько крупных проектов, в которых мы еще не были уверены в начале 2016.
— Назовите сегменты российского ИТ-рынка, которые в 2016 году развивались, на ваш взгляд, наиболее динамично.
— Многие аналитики отмечают, что рынок ИТ отражает актуальное состояние экономики. Даже если у клиентов есть деньги, расходуются они аккуратно и по возможности эффективно. В этой ситуации наиболее актуальными становятся решения, которые могут помочь бизнесу сэкономить время и деньги на работу с критичными задачами. Немаловажным остается вопрос безопасности, так что ИТ-компании, предлагающие продукты для защиты от взломов и утечки информации, получили дополнительный стимул к развитию. По-прежнему в тренде технологии, которые связаны с клиентской аналитикой, т.е. CRM-системы, решения для BI и BigData.
— Все ли продуктовые направления вашей компании оказались востребованными в 2016 году? Каким образом вы планируете стимулировать рост продаж?
— Из года в год мы обновляем продуктовую линейку. В 2016 году мы выпустили новую версию нашего флагманского продукта для автоматического перевода текстов и документов — PROMT Translation Server 12, который является наиболее востребованным продуктом у корпоративных пользователей. PROMT Translation Server работает в корпоративной сети с документацией на более чем 20 языках, может быть адаптирован под потребности конкретного клиента и помогает оперативно решать повседневные задачи по безопасной работе с документацией на иностранных языках. У нас было много успешно реализованных проектов в 2016 году, среди них, например, очень интересный проект по внедрению автоматического перевода в систему бронирования Amadeus. Также мы завершили очередной большой этап по внедрению технологий PROMT в работу Федерального института промышленной собственности. ФИПС уже более 15 лет использует наши технологии, но сейчас для них создана уникальная платформа для перевода всей нужной документации при рассмотрении патентных заявок. В прошлом году мы выпустили на рынок новинку — PROMT Analyzer SDK, инструмент для интеграции в информационно-аналитические системы для работы с большими объемами неструктурированных текстовых данных.
— Насколько эффективен ваш канал продаж в России? Нуждались ли ваши партнеры в дополнительной поддержке в 2016 году? Готова ли ваша компания оказать помощь в работе дистрибьюторам и реселлерам?
— Все наши сделки проходят через партнеров, которым мы оказываем самую разнообразную помощь — обучение, консультации по продуктам, предоставление маркетинговых материалов и многое другое. У нас большая партнерская сеть, около 150-200 компаний, и она постоянно растет. Кроме России мы уже много лет мы сотрудничаем с партнерами во Франции, Германии, США, Японии и многих других странах. Последние несколько лет активно развиваем азиатское направление и, например, в прошлом году заключили контракт на стратегическое партнерство с компанией Chuanhow Technologies, дистрибьютором и провайдером технологических решений на азиатском рынке. Благодаря новому сотрудничеству PROMT сможет предложить свои решения в Тайване, Китае и Гонконге.
— Какие вендоры и почему приходят сегодня работать в Россию? Какие факторы, по вашему мнению, способствуют успешной работе вендора на российском ИТ-рынке? Что, напротив, препятствует развитию бизнеса в России?
— Для успешного развития бизнеса в России важно, чтобы экономическая ситуация в стране была стабильной и прогнозируемой, с горизонтом планирования на 5-10 лет.
— Каким образом политика импортозамещения отразилась на деятельности вашей компании?
— У PROMT все продукты импортозамещающие, так как импортозамещение тесно связано с информационной безопасностью. Наши продукты устанавливаются в корпоративную сеть компании-клиента, для перевода не требуется соединение с интернетом, и нет передачи данных на сторонние ресурсы, что очень важно, когда речь идет о переводе внутрикорпоративной переписки и документации.
— Есть ли, на ваш взгляд, перспективы для расширения бизнеса вашей компании в России?
— Да, безусловно. Мы видим большой интерес к технологиям автоматического перевода. Это связано с глобализацией бизнеса в целом, с беспрецедентным ростом информации на разных языках, которую нужно обработать, поэтому во многих случаях без автоматического перевода не обойтись. Это касается прежде всего перевода пользовательского контента, рабочей переписки, технической и проектной документации.
Еще один тренд, который затрагивает и нашу отрасль (лингвистические технологии и машинный перевод) — это развитие голосовых технологий. Последние годы это направление активно развивается в разных аспектах: управление голосом, голосовые сообщения, появляются новые возможности использования. PROMT занимается технологиями перевода уже не первый десяток лет, и мы видим, что в последнее время фокус очевидно сместился на перевод речи. Это еще более сложная задача, чем перевод текста, и одновременно очень востребованная в самых разных областях жизни: тут и «интернет вещей», и международные службы поддержки, и call-центры, и МЧС, правоохранительные органы.