Консульское заверение переводов на испанский: требования и этапы

Официальные документы для получения испанской визы, оформления ВНЖ или ведения бизнеса требуют не просто перевода — они нуждаются в консульском заверении. Эта процедура придает переводу юридическую силу на территории Испании и стран Евросоюза.

Процесс включает несколько этапов, каждый из которых имеет свои особенности. От качества перевода до правильности оформления документов зависит успех всего предприятия.

Особенности консульского заверения переводов

Консульское заверение отличается от обычного нотариального удостоверения перевода. В этом случае консульство Испании подтверждает подлинность подписи переводчика и его полномочия работать с официальными документами.

Многие сегодня сталкиваются с отказами из-за неправильно оформленных переводов или обращения к непроверенным исполнителям. Консульство принимает только переводы, выполненные аккредитованными переводчиками или бюро переводов с соответствующими лицензиями.

Основные документы, требующие такого заверения:

  • справки о несудимости и выписки из МВД;
  • дипломы об образовании и академические справки;
  • медицинские заключения и справки;
  • документы о семейном положении.

После консульского заверения документы получают статус апостилированных для использования в Испании без дополнительных процедур.

Пошаговый алгоритм оформления

Грамотные специалисты знают все нюансы работы с консульством и помогают избежать распространенных ошибок. Заказать перевод на испанский с заверением в консульстве Испании можно на сайте https://www.perevodmoskva.ru/perevod-ispanskogo.html, где представлена подробная информация о процедуре.

Процедура состоит из нескольких ключевых этапов:

  • подготовка оригинальных документов с нотариальными копиями;
  • выполнение сертифицированного перевода аккредитованным переводчиком;
  • подача документов в консульство с заявлением на заверение;
  • получение готовых документов через 5-10 рабочих дней.

Важная деталь — все документы должны быть переведены одним и тем же переводчиком, чья подпись будет заверяться в консульстве. Это исключает путаницу и ускоряет процесс рассмотрения.

Стоимость и временные рамки

Консульский сбор составляет около 40 евро за каждую подпись переводчика, независимо от количества страниц в документе. Это означает, что диплом на трех листах и справка на одном листе обойдутся в одинаковую сумму при условии перевода одним специалистом.

Срочность процедуры ограничена регламентом консульства. Даже при наличии всех документов минимальное время ожидания составляет 3 рабочих дня. Планирование подачи документов заранее помогает избежать нервотрепки перед важными событиями — подачей документов на визу или началом учебы.

Некоторые консульства предлагают экспресс-обслуживание за дополнительную плату, но такая услуга доступна не всегда и зависит от загруженности учреждения.

Поделиться с друзьями
ASTERA